Autor Tema: Habla de lo que sea  (Leído 1149143 veces)

0 Usuarios y 4 Visitantes están viendo este tema.

Cali

  • Coronel
  • Mensajes: 663
  • Sexo: Masculino
  • Donde todo empieza
    • Ver Perfil
    • Kaligeo
Re:Habla de lo que sea
« Respuesta #2010 en: Mayo 30, 2011, 10:06:12 am »
A mi lo que me pasa es que tengo tan asociado el acento latinoamericano a los culebrones que cuando veo alguna serie doblada en latino me rechinan bastante las voces. En cuanto al subtitulado prefiero que sea en español o neutro, porque no me termino de acostumbrar a las expresiones latinas y la forma general de escribir. Creo que soy muy purista en cuanto al castellano escrito y ver algunas cosas me sangran los ojos.

Entiendo que en latinoamerica se escribirá así, que es lo aceptado y la norma, pero es que algunas cosas son iguales que las que escriben los catetos de por España y me siguen repateando. Además, hay millones de fansubs latinos y muchos de ellos ya ni aunque escriban en latino... xD

Además, por allí no sé si por tener influencia de norteamerica pero tienen millones de anglicismos que en España no se usan y como que me quedan muy raro.
« última modificación: Mayo 30, 2011, 10:08:30 am por Cali »

Pelocho de camuflaje en Mordor
(click to show/hide)

Sentinel

  • Coronel
  • Mensajes: 651
  • Sexo: Masculino
  • Sailing into the darkness of my soul
    • Ver Perfil
Re:Habla de lo que sea
« Respuesta #2011 en: Mayo 30, 2011, 11:24:25 am »
Yo me he visto varios animes/mangas subtitulados con traducción/modismos latinos y lo único que me molesta de dichos modismos es la forma de dirigirse al hablar con alguien que tienen, me explico, imaginemos que están teniendo una conversación entre "Héroe" y "Villano que ha matado despiadadamente a toda la familia de Heroe" y de repente le dice "Héroe":

Héroe: Usted no se saldrá con la suya, no podrá matarme como hizo con mi familia
Villano: Intente detenerme, le asesinaré igual que hice con su familia

En el castellano de España por lo menos cuando se habla "de usted" a alguien es por ser respetuoso porque que es una persona importante para el o hablan por primera vez con dicha persona y no tiene una confianza para hablarle "de tú" y para hablarle respetuosamente le habla "de usted", no tiene sentido hablarle "de usted" al villano después de haberse cargado a toda tu familia, lo lógico sería que le hablara "de tú" para de cierta forma así no tenerle respeto y lo mismo pasa con el "villano", ¿por qué después de haberse cargado a toda la familia del "héroe" va hablarle respetuosamente?

Tengo que decir que últimamente he visto varios fansubs latinos que esto lo están corrigiendo, quiero decir que no todos hacen esto que digo, pero si que la mayoría siguen haciéndolo y como digo creo que es erróneo aun siendo modismo/traducción distinta la española y la latina
« última modificación: Mayo 30, 2011, 11:33:10 am por Sentinel »

(click to show/hide)

Zeros

  • Hououin Kyouma
  • Antiguo Staff
  • Jugador Fantasma
  • Mensajes: 3756
  • Sexo: Masculino
  • I am mad scientist. It's so cool! Sonuvabitch
    • Ver Perfil
Re:Habla de lo que sea
« Respuesta #2012 en: Mayo 30, 2011, 07:08:41 pm »
Yo me he visto varios animes/mangas subtitulados con traducción/modismos latinos y lo único que me molesta de dichos modismos es la forma de dirigirse al hablar con alguien que tienen, me explico, imaginemos que están teniendo una conversación entre "Héroe" y "Villano que ha matado despiadadamente a toda la familia de Heroe" y de repente le dice "Héroe":

Héroe: Usted no se saldrá con la suya, no podrá matarme como hizo con mi familia
Villano: Intente detenerme, le asesinaré igual que hice con su familia

En el castellano de España por lo menos cuando se habla "de usted" a alguien es por ser respetuoso porque que es una persona importante para el o hablan por primera vez con dicha persona y no tiene una confianza para hablarle "de tú" y para hablarle respetuosamente le habla "de usted", no tiene sentido hablarle "de usted" al villano después de haberse cargado a toda tu familia, lo lógico sería que le hablara "de tú" para de cierta forma así no tenerle respeto y lo mismo pasa con el "villano", ¿por qué después de haberse cargado a toda la familia del "héroe" va hablarle respetuosamente?

Tengo que decir que últimamente he visto varios fansubs latinos que esto lo están corrigiendo, quiero decir que no todos hacen esto que digo, pero si que la mayoría siguen haciéndolo y como digo creo que es erróneo aun siendo modismo/traducción distinta la española y la latina

Coincido en eso totalmente. A mí es todo lo que me rechina del español latino, que tratan a todo el mundo de "usted" (por lo general). Los demás modismos me dan igual, e incluso he visto alguno que otro que me ha gustado (aunque ahora no me acuerdo de ninguno). Aprovecho para decir que esta es exactamente la razón por la que no puede existir el "español neutro" ese que dice mucha gente...

Saludos ^^


Pikulina

  • Macabra inocencia.
  • Antiguo Staff
  • Magical Girl
  • Mensajes: 3473
  • Sexo: Femenino
    • Ver Perfil
Re:Habla de lo que sea
« Respuesta #2013 en: Mayo 30, 2011, 07:33:19 pm »
A mi lo que me pasa es que tengo tan asociado el acento latinoamericano a los culebrones que cuando veo alguna serie doblada en latino me rechinan bastante las voces. En cuanto al subtitulado prefiero que sea en español o neutro, porque no me termino de acostumbrar a las expresiones latinas y la forma general de escribir. Creo que soy muy purista en cuanto al castellano escrito y ver algunas cosas me sangran los ojos.

Entiendo que en latinoamerica se escribirá así, que es lo aceptado y la norma, pero es que algunas cosas son iguales que las que escriben los catetos de por España y me siguen repateando. Además, hay millones de fansubs latinos y muchos de ellos ya ni aunque escriban en latino... xD

Además, por allí no sé si por tener influencia de norteamerica pero tienen millones de anglicismos que en España no se usan y como que me quedan muy raro.

Me pasa lo mismo, no me gusta ver doblajes en latino, a veces me suena muy de cateto. Entiendo que allí es como hablan y obviamente no es de cateto, pero aquí algunas expresiones no sé...me suenan mal (pero es como muchos acentos de España, yo sintiéndolo mucho, pero por ejemplo no me gusta demasiado el Bable porque mi familia paterna es asturiana y cuando iba allí me moría del asco y ahora reacciono engativamente ante todo lo que tenga que ver con eso XD).

En cuando a los subtítulos..mientras no tengan el 'usted' que dicen allí arriba no me importan demasiado, siempre que estén bien claro, que muchos foros latinos (bueno y españoles) escriben como les sale de la punta del nabo, pero bueno, eso es otro tema.

Mi rango de tiro es... toda la cancha.


¡Mil gracias, Eru y Natsu!

Razia

  • Teniente
  • Mensajes: 181
  • Sexo: Masculino
  • Chichi wo mogeee (8)
    • Ver Perfil
Re:Habla de lo que sea
« Respuesta #2014 en: Mayo 30, 2011, 10:09:44 pm »
Chicos, no volvere en un tiempo porque hoy he empezado a currar y tengo un horario de mierda, aprovechando que no tengo examenes hasta el 15 de junio me he pillado este trabajillo en pos de ahorrar algo para el verano, pero le hecho casi 10 horas y cuando llego a casa no veo anime..., intetare pasarme de vez en cuando  :llorar:

Pikulina

  • Macabra inocencia.
  • Antiguo Staff
  • Magical Girl
  • Mensajes: 3473
  • Sexo: Femenino
    • Ver Perfil
Re:Habla de lo que sea
« Respuesta #2015 en: Mayo 30, 2011, 10:15:53 pm »
Chicos, no volvere en un tiempo porque hoy he empezado a currar y tengo un horario de mierda, aprovechando que no tengo examenes hasta el 15 de junio me he pillado este trabajillo en pos de ahorrar algo para el verano, pero le hecho casi 10 horas y cuando llego a casa no veo anime..., intetare pasarme de vez en cuando  :llorar:

Te esperaremos, ahora el trabajo e slo más importante que tal como están las cosas no hay que desaprovecharlo. Curra mucho que cuando vuelvas te espera mucho anime por ver :)

Mi rango de tiro es... toda la cancha.


¡Mil gracias, Eru y Natsu!

yakumo85

  • General de Brigada
  • Mensajes: 895
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Habla de lo que sea
« Respuesta #2016 en: Mayo 30, 2011, 11:15:31 pm »
Doblaje: en "latino" solo soy capaz de ver anime, en algunos casos me gusta mucho mas q en español, pero solo anime, porq ver series/peliculas asi no me gusta nada, como ya habeis comentado me parece q estoy viendo una telenovela
Pero en esto les pasa exactamente lo mismo a ellos con nuestros doblajes, pero es lo logico, cada uno esta acostumbrado a oirlo a su manera.

Subtitulado: he visto varios fansub "latinos" q son bastante buenos, como [Ans] y me gustan bastante sus traducciones y aunq lo de tu/usted a veces me choca, lo puedo aguantar un poco siempre q no sea exagerado (hace bastante escribia mucho en un foro de un juego q estaba en un servidor argentino y algo se me pego xD)
Pero lo q si no me gusta NADA, es lo q habeis comentado de las "s" y las "z"
Otras como el "aca"="aqui" tb me llaman la atencion pero me importan menos

Pero incluso en fansubs españoles me he encontrado con modismos de alguna region de España q me han gustado menos q los "latinos", como el "Au!" q vi una vez precisamente en [AU], q aun sigo sin saber q significa jaja

Y q conste q no me quejo ante ningun tipo de subtitulado, ya q cada uno es libre de buscar el fansub q mas se acople a sus gustos

PD: Al_eXs, te pasa como a mi con los acentos, pero en mi caso es porq en el trabajo escribimos con mayusculas y en un foro me da vagueria usarlos, si escribo algo serio si me fijo

PD2: Razia! Suerte con tu trabajo  :bye:
(click to show/hide)


Al_eXs

  • Colaboradores
  • Mototsumitama
  • Mensajes: 6232
    • Ver Perfil
Re:Habla de lo que sea
« Respuesta #2017 en: Mayo 31, 2011, 12:59:54 am »
Cateto ??? :pensar: (lado de un triangulo??)
* Al_eXs busca palabra usada de forma extraña para su region en WordReference.com
A ok, ya entendi..

Pues recordando que los de aca de este lado fuimos algun dia colonias Españolas, y que en los navios la mayor parte de la tripulacion no eran unos grandes letrados, creo que ahi radica el que la base de la forma de hablar sea algo diferente.
[/reseña historica]

Lo de las palabras/frases que son alguna derivacion de alguna palabra en ingles, a eso si estoy mas acostumbrado, ya que por mi lugar de residencia, tiende a ser algo mas normal el mezclar ingles con el español, y tener muchas palabras en spanglish.. dado que muchos de los jovenes del pueblo de donde es mi papa han trabajado en USA, se les queda decir palabras en ingles pero conjugandolas en español  XD, bonita revoltura, no?..

yakumo85

  • General de Brigada
  • Mensajes: 895
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Habla de lo que sea
« Respuesta #2018 en: Mayo 31, 2011, 01:12:09 am »
No se q habras encontrado pero aqui creo q lo estaba usando como "pueblerino"

Lo del spanglish en Mexico si es cierto, pero es normal estando tan cerca de USA
Tb pasa en algunos estados de alli en los q la poblacion hispanohablante es grande, como Texas
(click to show/hide)


Ryuuji

  • darky
  • Usuario VIP
  • Huevo Desdichado
  • Mensajes: 6871
  • Sexo: Masculino
  • Ni calco ni copia.
    • Ver Perfil
    • Kariokas
Re:Habla de lo que sea
« Respuesta #2019 en: Mayo 31, 2011, 01:17:39 am »
Chicos, no volvere en un tiempo porque hoy he empezado a currar y tengo un horario de mierda, aprovechando que no tengo examenes hasta el 15 de junio me he pillado este trabajillo en pos de ahorrar algo para el verano, pero le hecho casi 10 horas y cuando llego a casa no veo anime..., intetare pasarme de vez en cuando  :llorar:
¡¡Suerte!! y como dices, trata de pasar de vez en cuando por aquí ^^.

Se sabe de algún grupo que saque trabajos con subtitulos y audios en español o latino (?).


Al_eXs

  • Colaboradores
  • Mototsumitama
  • Mensajes: 6232
    • Ver Perfil
Re:Habla de lo que sea
« Respuesta #2020 en: Mayo 31, 2011, 01:31:51 am »
Se sabe de algún grupo que saque trabajos con subtitulos y audios en español o latino (?).

Fandub & Fansub junto??, no creo, yo lo mas que he visto es que algun intrepido junta en una raw, los subs de algun fansub, y le añade las pistas de audio de fandub, pero el trabajo de los fandubs es bastante lento, y tardan meses o hasta años con una serie.

Yo tengo el cap 1 de Soul Eater con audio en Japones/Ingles(oficial rel)/Latino(fandub) y subs en Ingles/Latino sin estilos, pero no recuerdo de donde lo saque XD...

Por cierto el MPC-HC se me traba al cambiar de pista de audio o de subs, y el VLC va como si fuera un avi normal..

yakumo85

  • General de Brigada
  • Mensajes: 895
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Habla de lo que sea
« Respuesta #2021 en: Mayo 31, 2011, 01:33:56 am »
En elrincondelmanga, tusdivx y alguno mas podras encontrar bastantes
Tengo varias asi, pero sobre todo de las antiguas
(click to show/hide)


Ryuuji

  • darky
  • Usuario VIP
  • Huevo Desdichado
  • Mensajes: 6871
  • Sexo: Masculino
  • Ni calco ni copia.
    • Ver Perfil
    • Kariokas
Re:Habla de lo que sea
« Respuesta #2022 en: Mayo 31, 2011, 01:43:20 am »
Me refería a lo segundo que citas "es que algun intrepido junta en una raw, los subs de algun fansub, y le añade las pistas de audio OFICIAL" solo conozco a uno que es  Team Kurosaki, pero creo que ellos no añaden los subs de una fansub =/, sino lo hacen ellos mismos.
 :bye:


Al_eXs

  • Colaboradores
  • Mototsumitama
  • Mensajes: 6232
    • Ver Perfil
Re:Habla de lo que sea
« Respuesta #2023 en: Mayo 31, 2011, 01:51:02 am »
Pues como comento del capitulo de Soul Eater que tengo, lleva el audio original en Japo, audio en Ingles de Funimation(oficial), y en español lleva de fandub, de los subs, no se de donde los adjuntaron porque son en ingles y en español sin estilos...

nebelhexe

  • Capitán
  • Mensajes: 266
  • Sexo: Femenino
  • Neo Tokyo is about to explode...
    • Ver Perfil
Re:Habla de lo que sea
« Respuesta #2024 en: Mayo 31, 2011, 02:29:18 am »
Bueno mis chicos, siento cambiar de tema otra vez, luego podéis seguir con lo vuestro  :xD:

Ryuuji, encontré el traje de guerrero jupiter (al final no era venus), había uno muy cutre y otro más currao hecho de algodón y vinilo, la falda es un poco cantosa, pero qué se le va a hacer  :hero:

Luego Andoni (el novio) me ha dicho q a él le da igual siempre q sea o Rock Lee, Naruto, Kakashi, o personajes de Fairy Tail o One piece.

Los de One Piece los he descartado por la mala calidad que tienen, q ni un sombrero de paja se le puede comprar al Luffy. De Fairy Tail he encontrado un disfraz cojonudo de Natsu. pero no sé si lo querrá porq tendrá q depilarse y dibujarse los abdominales  :xD:

Y por último yo me inclino (aparte de por el de Natsu jejeje) por Naruto, porq este chico es rubio, ojos azules... y le flipa Naruto! Pero el de Kakashi está mucho mejor, tiene más accesorios y con una peluca to se arregla...

Opiniones por favor?

PD. Esta es la paginilla por si alguno siente una necesidad extrema de vestirse de Lolita  :pensar: (Gin for example)
http://www.milanoo.com/es

Como siempre, arigatou minna-san :bye:

GRACIAS WAKKA :)))))