0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.
La verdad prefiero q escriban el nombre como "Victorica" ya q cuando Kujo la llama pronuncia claramente el "CA" del finalAunq este caso no es exactamente lo mismo, no me gusta cuando escucho algo q entiendo en el anime y luego no lo veo reflejado igual en los subs.Por ejemplo cuando dicen un nombre y en los subs ponen un "tu" o un "el" (aunq ya se q los japos se expresan de forma diferente a nosotros) o cuando la protagonista dice siempre "Arigato" al final de varias frases y a veces lo ponen como "Gracias por" "Te agradezco" o ni siquiera lo ponen xDY menos mal q no entiendo casi nada del Japones, el q sepa lo debe pasar muy mal jaja
Y ya las coletillas que ponen en muchos animes... que no tienen traducción "dattebayooo...
El problema esq no me llevo bien con el ingles, no lo suficiente para verme una serie sub en ingles
Aviso que Athena no Seinto empezó a sacar la serie.. para tener otra opcion...