Autor Tema: Como Hacer Parches autoinstalables para corregir o cambiar idioma de subtitulos  (Leído 5835 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

misael trujillo

  • Sargento Mayor
  • Mensajes: 56
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
 :hojas: Hola BB TEAM. Hay ocasiones en que deseo tanto un video pero no lo encuentro en mi idioma, o lo encuentro sin subtitulos o lo encuentro subtitulado en ingles.

 :hojas: :hojas: He aqui mi dilema:

1. Si el video no tiene subtitulos, que programas me recomiendan para hacerlos.
2. Si el video tiene subtitulos en otro idioma, que programa necesito para extraerlos traducirlos y volver a colocarlos.
3. Si el video tiene subtitulos en español pero tiene alguno herrores ortograficos como puedo hacer para corregirlos.

Agradeceria Humildemente y de todo corazon que me pudiesen ayudar con estas interrogantes. Os pregunto a ustedes por que he visto muchas de sus series y peliculas y se de sobra que trabajan como verdaderos maestros al momento de subtitulkar (Me gustan los efectos y el empeño que le ponen a los subtitulos)  :bye:

Rase

  • General de División
  • Mensajes: 1042
  • Sexo: Masculino
  • The Riddle
    • Ver Perfil
    • Twitter
Aegisub es sencillo. Con el punto 1 igual te toca timmear los subs, con el 2 y 3 no, los traduces directamente de los ingleses ya timeados xD

BlackDog

  • Capitán General
  • Mensajes: 1815
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • MAL
3. Si el video tiene subtitulos en español pero tiene alguno herrores ortograficos como puedo hacer para corregirlos.


Pacoakakak

  • Cuando todo aquello que es imposible ha sido eliminado, lo que quede, por muy improbable que parezca, es la verdad
  • Usuario VIP
  • La Verdad
  • Mensajes: 11711
  • Sexo: Masculino
  • Comienza el juego
    • Ver Perfil
3. Si el video tiene subtitulos en español pero tiene alguno herrores ortograficos como puedo hacer para corregirlos.


+1


 :hurtadillas:

DxRHW

  • Capitán General
  • Mensajes: 1896
    • Ver Perfil
3. Si el video tiene subtitulos en español pero tiene alguno herrores ortograficos como puedo hacer para corregirlos.


+1


 :hurtadillas:
+ 1 otro Como dice ichi: erik mode ON
:prft: :xD: :xD: :risarcastica: :risarcastica: :xD: :xD: :risarcastica: :prft: :prft: :xD: :xD: :risarcastica: :xD: :xD:  :risarcastica: :risarcastica: :prft:
*Olé a raseingam y batou que han respondido en vez de spammer y trollear como malvados
« última modificación: Junio 15, 2013, 09:32:18 pm por DxRHW »

Batousay

  • ^_^
  • Capitán General
  • Battosai el asesino
  • Mensajes: 4357
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Batousay - De todo un poco
Venga, dejaos de Spam.

Veamos.

Para modificar los subtítulos, sean cuales sean: Aegisub.
Para extraer y arrejuntar los subtítulos mkvmerge + mkvextract-gui2
Para crear los parches: Patchwerk

Un saludo.

misael trujillo

  • Sargento Mayor
  • Mensajes: 56
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Muchas Gracias por las Respuestas  :2happy:

Entiendo el motivo de la risa de algunos  :hojas:, pero que conste que los errores ortograficos no se le escapan a nadie y hay que ser agradecido con el trabajo de otros, aun si cometen errores.

Traducir, editar, encodear, poco entiendo yo de eso pero se que toma trabajo, tiempo y esfuerzo.

 :bye:

Al_eXs

  • Colaboradores
  • Mototsumitama
  • Mensajes: 6232
    • Ver Perfil
Para extraer y arrejuntar los subtítulos mkvmerge + mkvextract-gui2
Eso en caso de que sean MKV con subs flotantes...


1.- Con Aegisub puedes hacer los subs desde 0, solo hay que cargar el video y el audio y empezar a traducir y timear. El archivo resultante es un .ass que se muxea junto al video y el audio en un MKV. Su usas otra font que no sea común hay que adjuntala también. Para eso se usa MKVmerge, que es parte del MKVtoolnix

2.- Si es MKV lo mas fácil es cargar directamente el video, audio y subtitulos en Aegisub y traducir(revisar el timing de ser necesario), guardar y remuxear con MKVmerge quitando la selección de los subtitulos que lleva y agregando los traducidos.

3.- Para extraer los subs hay que tener instaldo el MKVtoolnix, y el MKVextractgui2, o se puede hacer directamente en el Aegisub, cargando los subs desde el video, editando lo necesario y remuxeando. Si es para compartir y evitar subir el video, se pueden hacer parches para que a partir de un video se pase a la versión que haces, usando el Parchwerk(aplicación de mrm-sama) o el Autopatch(creo que así se llamaba, de Kumicho), pero eso en caso de querer compartirlo, ya que no tiene mucho sentido tener un parche para algo que ya tienes en tu HDD.

Anhestemes

  • Amar es destruir
  • Antiguo Staff
  • Bijuu
  • Mensajes: 10586
  • Sexo: Femenino
  • Ser amado es ser destruido
    • Ver Perfil
    • Anhestemes DA
Muchas Gracias por las Respuestas  :2happy:

Entiendo el motivo de la risa de algunos  :hojas:, pero que conste que los errores ortograficos no se le escapan a nadie y hay que ser agradecido con el trabajo de otros, aun si cometen errores.

Traducir, editar, encodear, poco entiendo yo de eso pero se que toma trabajo, tiempo y esfuerzo.

 :bye:


Tienes razón en que se pueden pasar las cosas pero más que corregir tu tus subs creo que si lo comentaras en el hilo correspondiente del capítulo podríamos corregirlo para todo el mundo, osea que está muy bien que quieras que tus capis estén perfectos pero como tu has dicho es un falló que se puede pasar a todo el mundo y si hay algo así mejor que lo sepamos para corregirlo,  :ok:



PD: si es solo para tus subs creo que es innecesario un parche para los mismos  :bye: