Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Mensajes - Oronar

Páginas: [1]
1
Bien, encontré esta opción en la solapa de Subtitle, luego en Styles Manager, y luego Editando el Script. Allí directamente te figuran las opciones para maximizar los márgenes. Probé haciéndolo en el número 350 para la resolución de 1280*720 y por ahora ha salido de maravilla. Espero que para todos los Script sirva este número... Considerando que hay líneas más largas que otras, puede que me lo parta en 3 líneas, pero es más práctico y rápido que cualquier otra opción.

Lo curioso es que tenía un mensaje privado de hace tiempo con la explicación de parte de Gin pero no lo había comprendido muy bien y ahora que le metí mano —tengo el programa en inglés y se hacía más complicado— salió todo excelente.

Se puede cerrar el tema, salvo que alguien encuentre otra opción, pero esta por ahora me sirve.

2
En realidad ni siquiera tengo que poner eso... Solo presionando shift+Enter ya me hace el símbolo, pero esto es de manera manual. Como expresé en mi comentario anterior, necesito que sea algo automático.

3
Quisiera saber de qué modo puedo dividir líneas en 2 cuando son muy largas y que el programa me lo haga automáticamente. Por ejemplo, con otro programa que utilizo para películas directamente señalo en una opción que se hagan a partir de los 35 caracteres y me los hace automáticamente seleccionando todas las líneas y presionando una tecla. ¿Se podrá hacer con Aegis?

4
Ahora sí... Estaba haciendo todos los pasos bien, salvo uno: utilizaba el Notepad ++ o el Subtitle Workshop para acomodar las líneas, y en cuanto hacía eso se perdía toda la edición gráfica que BB le había proporcionado.

¡Gracias por la mano!

5
Bien, ahora que releo mi mensaje puede que no me haya expresado de la mejor manera al utilizar doble edición para explicarme. Sé como "corregirlos", lo que quiero saber es cómo multiplexar nuevamente sin perder la edición gráfica y de efectos que le hacen al subtítulo. Entonces:

— Corrijo el subtítulo con Aegisub.
— Extraigo subtítulo del MKV con Mkverge.
— ¿Cómo hago para "pegar" el subtítulo ya editado con la misma calidad, edición, y toda la cereza del postre que nos brindan "vosotros"?

6
¡Hola, mis amores!

La cosa es así... Soy de Argentina e indudablemente adoro la calidad con la que hacen el laburo y siempre han sido mi cabecera a seguir, aunque me gustaría editar los subtítulos de sus proyectos a un idioma más latino; como modismos y cierto cambio de palabras. Sé cómo editarlos, cómo extraerlos, cómo multiplexarlos... Lo que no sé es cómo mantener su propia edición que es una de tantas huellas de BB. Cuando extraigo y edito con el Aegisub y guardo el subtítulo o lo multiplexo, se pierden todas las ediciones que le realizan. ¿Existe alguna posibilidad de guardar eso?

¡Abrazo de gol para la gentuza!

7
Tokyo Ghoul / Re:Hilo oficial de Tokyo Ghoul
« en: Febrero 02, 2015, 05:40:50 am »
Comprendo tu respuesta. La clase de ediciones que realizo quedarían asi:


Dado que no corresponde al hilo oficial; te envié un mensaje privado para continuar con la conversación y hacerte una consulta de cómo podría hacer estas ediciones en sus videos, simplemente para uso personal. Muchas gracias.

8
Tokyo Ghoul / Re:Hilo oficial de Tokyo Ghoul
« en: Febrero 02, 2015, 01:34:30 am »
Que ponga una captura pues, va ser lo mas rápido

Lo has entendido muy bien. Subo capturas para que vean a lo que me refiero:














Cualquiera de los episodios vistos en un televisor de 32 pulgadas y superior, debes girar el cuello de izquierda a derecha para leer, perdiéndote casi toda la escena en su totalidad. La idea de leer subtítulos es no tener que girar el cuello, ni la vista, sino centrarse en la pantalla. Haciéndolo de 2 líneas, como algunas pocas que tienen hechas—no sé por qué el resto no es así— solo hay que leer en el centro, siendo mucho más cómodo.

9
Tokyo Ghoul / Re:Hilo oficial de Tokyo Ghoul
« en: Enero 28, 2015, 07:22:48 am »
Hola, muchangos. Descargué la temporada, así como varios de sus proyectos, y me preguntaba si había manera de ordenar las líneas de los subtítulos para que no sean tan largas. Hay líneas que comienzan a la izquierda de la pantalla y terminan en el final. Considero que sería mucho mejor hacer 2 líneas ordenadas, centradas, y de igual cantidad de caracteres ambas líneas. Si les viene bien, podría encargarme de hacer eso ya que realizo subtítulos pero desde el inglés; sincronizando, coordinando y corrigiendo líneas. Solo que en idioma español latino. Teniendo el súbtitulo en .srt podría encargarme de ordenarlo sin problemas.

Abrazo de gol.

10
Hunter x Hunter / Re:Hunter x Hunter - Elección del 13º Presidente
« en: Agosto 27, 2014, 06:55:14 am »
Venga, que ya somos varios de este lado esperando su grata versión. Como solo nos tienen acostumbrados.

Ya es difícil escojer otro fansub con tanto mimo de parte de ustedes.

Páginas: [1]