Backbeard

Miscelánea => Otros Animes => Mensaje iniciado por: Shirossaki en Febrero 01, 2013, 11:29:43 pm

Título: Doblajes de Anime
Publicado por: Shirossaki en Febrero 01, 2013, 11:29:43 pm
Como se ha empezado a hablar mucho de doblajes en el hilo de Recomendaciones de Anime  y decian que mejor crear uno especifico:

Aquí está el hilo para poner a parir o alabar los doblajes de los animes  :xD:
Título: Re:Doblajes de Anime
Publicado por: BlackDog en Febrero 01, 2013, 11:35:11 pm
La única serie que me he visto doblada al español ha sido FLCL y la verdad es que el doblaje no me decepcionó en ningún momento.
Título: Re:Doblajes de Anime
Publicado por: nengan en Febrero 01, 2013, 11:56:49 pm
Pues a mi del doblaje en español de OP me gusta la voz de Zoro.
Título: Re:Doblajes de Anime
Publicado por: ThaReP en Febrero 02, 2013, 04:16:46 am
Acabo de leer un poco de donde viene la discusión que ha originado este hilo xD.

Paso de hacer quotes que estoy vago pero así resumidamente, mas que nada a lo que había dicho Rikimaru, a ver, lo de escuchar un momento la voz y no darle una oportunidad, sinceramente, me vi la Ova de 2008 de DragonBall y con veintipico minutos de voz de crío insoportable que tenía Goku tengo suficiente, lo siento, es una mera opinión.

Con lo de que la versión Original siempre será mejor por muy buena que sea la versión doblada que quieres que te diga, estoy seguro que pelis de carne y hueso te las ves en Español, aunque también es cierto que el nivel de doblaje que hay en el anime y el que hay en las pelis normales no es comparable.

De todas formas se me ocurren ejemplos de doblajes muy bien llevados (otra cosa sea ya alguna cagada en la traducción que otra), por ejemplo La Princesa Mononoke, el de Trinity Blood es bastante decente, quizá el doblaje de la hermana Esther no tanto, pero en general muy bueno, el de Black Cat, y además a día de hoy aún no he visto ningún fansub decente que la haya subtitulado, y alguna que otra mas, el de Evangelion no he visto la versión Original (ni tan siquiera un cacho para comparar como con los otros animes que he comentado) pero tal y como lo recuerdo no me desagradó para nada.

Lo que yo creo es que básicamente uno de los animes mas punturos en España que era Naruto, al ponerle las mismas puñeteras voces que a Pokemon hizo mucho daño al anime doblado xD.

P.D.: De todas formas evidentemente y de forma general prefiero la versión Original.
Título: Re:Doblajes de Anime
Publicado por: erikfrost en Febrero 02, 2013, 11:47:51 am
Parece que en el fondo todos tenemos una vision muy parecida del tema, por lo que tanteo, en general a todos nos parece que el doblaje Japones es en conjunto bastante superior al español, si bien en el doblaje español encontramos agradables excepciones, como algunos ya comentasteis, a mi entender el doblaje esta mejorando en españa, es decir , cuanto mayor es la antiguedad de la serie peor resulta el doblaje, esta es una apreciacion personal y de caracter general, es obvio que hay excepciones, y muchas de las opiniones k aki soltamos, estan claramente condicionadas por nuestra propia experiencia, por ejemplo si yo solo me veo 3 series dobladas y de ellas 2 estan bastante bien, mi apreciacion general sobre el doblaje español ser bastante buena, y viceversa. Por lo demas creo como ya dije,que uno de los principales problemas del doblaje español en el anime, es que en mucha ocasiones lo tratan indistintamente del publico objetivo, como un producto infantil, un ejemplo claro es el de naruto, k habeis comentado, en pokemon keda de lujo, pero la voz de Brock en Naruto es un poco ridicula, afortunadamente este es un problema k como digo se va corrigiendo, y con los años se van dando cuenta que hay series anime cuyo publico objetivo no son los niños muy al contrario gran numero de series no estan recomendadas para infantes, y requieren de un tratamiento muy distinto. :genio:
Por lo demas el doblaje de One Piece en Español no me gusta nada, con goku si es cierto k al principio me choco el cambio de registro, pero tras verme Kai al completo ya estoy acostumbrado, otras series que vi en español como evangelion y full metal no tienen un mal doblaje, pero en mi opinion la version japo sigue siendo mucho mejor, ademas series como Ranma, Maisson Ikakku , Lamu, especialmente esta ultima se disfrutan mas en japones, sin embargo wolfs Rain la vi en español por no encontrarla en una calidad decente en japones y el doblaje en su momento no me parecio malo, pero no la tengo muy fresca,para acabar que me esta kedando muy largo recomiendo el doblaje en español de Ergo Proxy uno de los mejores que tengo en anime. :calor:
Título: Re:Doblajes de Anime
Publicado por: Kei00 en Febrero 08, 2013, 01:41:02 pm
Para mí el que se lleva la palma es el de Rahxephon, malo pero con ganas. Y no es solo por lo típico de que le doblaje esté hecho sin ganas, o que las voces no "peguen" con los personajes, sino por los personajes que comparten doblador. Y es que escuchar a dos personajes hablando entre sí con las mismas voces, es... una chapuza. Por no mencionar el personaje femenino que de un DVD a otro cambia de dobladora, y encima le meten una voz que chirría.
Y para arreglar el asunto del doblaje te meten unos subs mal sincronizados, para que tampoco puedas verlo en versión original en condiciones.


Sí, gente, en su día compre los DVDs de Selecta...  :pobrecito:
Título: Re:Doblajes de Anime
Publicado por: Pacoakakak en Febrero 08, 2013, 01:45:21 pm
Sí, gente, en su día compre los DVDs de Selecta...  :pobrecito:

Lo siento por ti desconocido!  :xD:
Título: Re:Doblajes de Anime
Publicado por: Law en Febrero 10, 2013, 04:22:58 pm
Usoop en el doblaje tiene voz de moro JAJAJAJAJAJJAJAJA
Y chopper.. ,en fin de payaso
Título: Re:Doblajes de Anime
Publicado por: Shirossaki en Febrero 10, 2013, 04:30:25 pm
De hecho en castellano no es Usopp sino Usuff  :muerto:
Lo vi hace mucho pero creo que era la voz de Benji :xD:
Título: Re:Doblajes de Anime
Publicado por: Law en Febrero 10, 2013, 04:37:48 pm
A mi el doblaje de death note tampoco me disgusto, único que ryuk parecía un viejo con problemas de cuerdas vocales :xD:
Título: Re:Doblajes de Anime
Publicado por: DarAR92 en Febrero 10, 2013, 11:05:45 pm
Los únicos animes que he visto doblados han sido One Piece, Pokemon, Doraemon y Digimon cuando era pequeño, y las ovas de Rurouni Kenshin porque me las compré en DVD. Desde hace muchos años odio los doblajes; ni siquiera veo las películas dobladas cuando voy al cine. Y desde que tengo internet todo lo he bajado en VOS. El doblaje de Rurouni Kenshin no me gustó nada; siempre ponían el mismo tono de voz, sin transmitir los sentimientos de los personajes.
Título: Re:Doblajes de Anime
Publicado por: Law en Febrero 10, 2013, 11:43:03 pm
Los únicos animes que he visto doblados han sido One Piece, Pokemon, Doraemon y Digimon cuando era pequeño, y las ovas de Rurouni Kenshin porque me las compré en DVD. Desde hace muchos años odio los doblajes; ni siquiera veo las películas dobladas cuando voy al cine. Y desde que tengo internet todo lo he bajado en VOS. El doblaje de Rurouni Kenshin no me gustó nada; siempre ponían el mismo tono de voz, sin transmitir los sentimientos de los personajes.
Esa es la única razón por la que no gustan los doblajes, exactamente eso :ok:
Título: Re:Doblajes de Anime
Publicado por: Seposi en Febrero 16, 2013, 10:50:38 am
Vistas las películas de Tengen Toppa GL de Selecta Visión he de decir que ha sido un doblaje flojo, flojo, flojo.
Título: Re:Doblajes de Anime
Publicado por: Kirielric en Febrero 17, 2013, 09:41:24 pm
Bueno, yo todos los animes que he visto de pequeña los he visto doblados, de manera que para mí antes no existía otra cosa. Es más, me mostraba reacia a ver cosas con subtítulos cuando descubrí la existencia de los fansubs porque creía que en japonés no me gustaría.
En cambio ahora me resulta un coñazo tener que verme las series dobladas, de hecho me lo ahorro siempre que puedo, porque es lo que dicen: le falta sentimiento, al menos para mi gusto. Las voces son siempre iguales y, además, a veces traducen mal cosas, cambian nombres... En fin, que no me convencen. Seguramente hay doblajes buenos, pero nada como las versiones originales.
De todos modos, las series que me vi de pequeña no he querido escuchar el doblaje en japonés porque le había cogido demasiado cariño al (en mi caso) catalán por formar parte de mi infancia. :xD:
Título: Re:Doblajes de Anime
Publicado por: Akai en Febrero 17, 2013, 10:36:24 pm
Vistas las películas de Tengen Toppa GL de Selecta Visión he de decir que ha sido un doblaje flojo, flojo, flojo.

Opino todo lo contrario. A mí me ha encantado. :/
Título: Re:Doblajes de Anime
Publicado por: Seposi en Febrero 18, 2013, 08:57:57 am
Sí, gente, en su día compre los DVDs de Selecta...  :pobrecito:

Lo siento por ti desconocido!  :xD:

Yo tengo una bonita historia sobre el pack de Rahxephon, en su momento compré el pack con las típicas rebajas del corte inglés -35% no lo recuerdo de hace unos años, creo que era hasta verano, lo compré con otros packs: Noir y otro cosa, pero otro pack de alguna serie, seguro que era.
El hecho es que me aplicaron la oferta solo con dos de los tres packs, y rahxephon no figuraba.
Me llamó la atención el precio que me dijo, pensé que no encajaba en los calculos que había hecho, pero la dependiente tampoco se extrañó, así que salí de ECI con mi bolsa tan contento pensando que había hecho una compra de puta madre.
Obviamente ya cuando llegué a casa miré el ticket de compra y era lo obvio que no había metido el pack de rahxephon  :xD:, vamos ni figuraba. Se ve que lo pasó por la placa que anula el chip de seguridad ese que le ponen y directamente lo metió en la bolsa sin darse cuenta.  :xD: :xD: :xD:
Título: Re:Doblajes de Anime
Publicado por: erikfrost en Febrero 18, 2013, 09:05:51 am

De todos modos, las series que me vi de pequeña no he querido escuchar el doblaje en japonés porque le había cogido demasiado cariño al (en mi caso) catalán por formar parte de mi infancia. :xD:
Lo que yo te diga, las primeras impresiones que nos deja una experiencia son las que mas nos marcan en cualquier experiencia se la vida, y escuchar una serie en un idioma o otro es una experiencia mas, si le añadimos que con el paso del tiempo nuestro cerebro va seleccionando e idealizando los recuerdos, :genio:  aquello de "todo tiempo pasado fue mejor", este es el resultado  :xD: quien no recuerda con nostalgia aquellas series de la infancia en castellano catalan o gallego, en mi caso por ejemplo las miraba en gallego casi todas, y aun hoy cuando veo que vuelven a pasar goku o evangelion o conan el niño del futuro suelto una lagrimilla :2happy:, mencion especial Axterix y Obelix,o Sin chan :xD: en gallego te rompias con la risa
Título: Re:Doblajes de Anime
Publicado por: Kirielric en Febrero 18, 2013, 02:35:21 pm
Dulce infancia... xD
Título: Re:Doblajes de Anime
Publicado por: Ryuuji en Marzo 01, 2013, 06:48:58 am
Pues la admiración que tengo por el doblaje de casi todo Drangon Ball es incalculable :3. No sé si es porque me acostumbré a ella desde muy pequeño, pero incluso hasta ahora, me sigue pareciendo muy raro el audio japones en DB, mucho más cómodo me es en latino xD.
Título: Re:Doblajes de Anime
Publicado por: ThaReP en Marzo 01, 2013, 12:49:00 pm
Yo igual Ryuuji, con la Catalana y la Castellana (a ésta me costó acostumbrarme después de estar escuchando la catalana xD).
Título: Re:Doblajes de Anime
Publicado por: Uglich en Marzo 03, 2013, 12:22:38 am
...en mi caso por ejemplo las miraba en gallego casi todas...

...mencion especial Axterix y Obelix,o Sin chan :xD: en gallego te rompias con la risa
Coincido.

Shin Chan en gallego es infinitamente superior a la versión en castellano. Las burradas que llega a decir Shinnosuke y lo histérica que es Misae, no hay color.

Con Dragon Ball (sobre todo la primera parte de la serie, cuando es pequeño) me pasa lo mismo. El hecho de verla en gallego le da un toque de humor extra.
Título: Re:Doblajes de Anime
Publicado por: Shirossaki en Marzo 03, 2013, 12:44:09 am
Yo desde luego prefiero el doblaje de Shin-chan en catalán me parece buenísimo :xD:
Título: Re:Doblajes de Anime
Publicado por: Ryuuji en Marzo 03, 2013, 02:12:52 am
Yo ni siquiera he visto todo Shin-chan xD.
Otro doblaje el cual me fascina es el de Digimon :3. Sobre todo el opening en latino, aunque parezca sorprendente me mola algo, claro, mucho menos que el original en japo :x
Título: Re:Doblajes de Anime
Publicado por: Natsu en Marzo 03, 2013, 02:38:39 am
Yo desde luego prefiero el doblaje de Shin-chan en catalán me parece buenísimo :xD:
Completamente, eso de "culito, culito" agh...
En catalán las voces estaban muchísimo más logradas xD
Título: Re:Doblajes de Anime
Publicado por: Uglich en Marzo 03, 2013, 04:31:39 am
Nunca he visto ninguna serie en catalán, porque no lo entiendo, así que no puedo opinar de sus doblajes.
Lo que es seguro es que alguno debe ser bueno cuando hay tanta gente a la que le gusta.

Personalmente, donde estén los doblajes en gallego (aún sin respetar al 100% el original como en dragon ball) que se quiten el resto.
Título: Re:Doblajes de Anime
Publicado por: erikfrost en Marzo 03, 2013, 12:16:22 pm
Nunca he visto ninguna serie en catalán, porque no lo entiendo, así que no puedo opinar de sus doblajes.
Lo que es seguro es que alguno debe ser bueno cuando hay tanta gente a la que le gusta.

Personalmente, donde estén los doblajes en gallego (aún sin respetar al 100% el original como en dragon ball) que se quiten el resto.

Cuanta razon, los doblajes en gallego siempre han sido bastante buenos sobre todo en lo que se refiere a dibujos animados, ejemplos dragon ball, evangelion,detective conan, sin chan ( te partes de la risa),Axterix y obelix (la locura),incluso otras mas pachangueras, me acuerdo de una serie Gatocan un animal k era mitad gato y mitad perro, k era una purrela de serie, pero con los doblajes en gallego te morias de la risa :xD: :xD:
lo malo es k despues usan esas mismas voces para doblar pelis de holiwood y la verdad choca un poco :xD:
Título: Re:Doblajes de Anime
Publicado por: KDK en Marzo 03, 2013, 12:53:42 pm
Shin-chan es 4 veces mejor en gallego que en español, pero con muchas diferencia!
Título: Re:Doblajes de Anime
Publicado por: erikfrost en Marzo 03, 2013, 01:08:52 pm

Shin-chan es 4 veces mejor en gallego que en español, pero con muchas diferencia!
:timido:, non fai falta k me gaves  :xD: :xD:
o quee? :pataleo: non quero, non quero, non quero  :xD: :xD:
Oes rapariga A ti gustache o pemento?, e a tortilla botaslle moita cebola? :xD: :xD: :ok:
Título: Re:Doblajes de Anime
Publicado por: Uglich en Marzo 03, 2013, 02:27:35 pm
Gatocan, ya ni me acordaba, jajaja. Era mala con ganas, pero siempre te hacía reir por cualquier chuminada.

Las pelis de hollywood hay que verlas desde otro punto de vista. Yo las veo como si fuesen del género "lo que sea/humor"

¿No me dirás, que Terminator en gallego no tiene gracia?
"A rañala raparigo" (Sayonara baby)
Título: Re:Doblajes de Anime
Publicado por: KDK en Marzo 03, 2013, 11:35:00 pm

Shin-chan es 4 veces mejor en gallego que en español, pero con muchas diferencia!
:timido:, non fai falta k me gaves  :xD: :xD:
o quee? :pataleo: non quero, non quero, non quero  :xD: :xD:
Oes rapariga A ti gustache o pemento?, e a tortilla botaslle moita cebola? :xD: :xD: :ok:
cuíño, cuíño xDD  :2happy: Qué bos tempos eran esos!
Título: Re:Doblajes de Anime
Publicado por: erikfrost en Marzo 04, 2013, 09:28:39 am
 :xD: :xD:, lo de terminator es rachador, pero ya ver pelis de gangster, en pleno momento dramatico y que te salga la voz de Sinchan o Kazama _Voute facer un burato no cu_ es el no va mas :xD: :xD:
Título: Re:Doblajes de Anime
Publicado por: AIMBurst en Marzo 23, 2013, 04:17:50 pm
Vistas las películas de Tengen Toppa GL de Selecta Visión he de decir que ha sido un doblaje flojo, flojo, flojo.

Opino todo lo contrario. A mí me ha encantado. :/

Opino más o menos como Akai, aunque en algunos momentos si me pareció algo flojo, pero sólo en algunos momentos.

¿Os acordáis del doblaje de Cowboy Bebop al castellano? ese sí que me pareció flojo, la voz de Spike no me gustaba como tal, por ejemplo.