0 Usuarios y 7 Visitantes están viendo este tema.
Wakka, esto no te lo digo porque yo forme parte del team de Rainbow en RLSP, pero de las cuatro opciones para ver Rainbow creo que has elegido la peor tanto en traducción como en calidad de imagen, cualquiera de las otras 3 la supera en todos los sentidos xDD
El tema de los motes en este caso 2 en concreto, me parece poco motivo para elegir la versión de AnS (me recuerdas a Maesu con su flame post en RLSP, eso sí salvando mucho las distancias xDD) y más teniendo en cuenta que al estar en mkv tu podrias cambiar cualquier cosa cuando quisieras, pero bueno si tú la prefieres... xDD
Es que el caso de Maesu es el primero y único que se me ha venido a la mente xDDDRespecto a lo de modificar los subs creo que lo hace más de uno por ejemplo los putasos de Chikitown y Gin, este ultimo encima hace OC de series que no lo tienen como Azazel, vamos, que es un hereje en toda regla, anti-OC forever!!! xDD
Yo creo que la mejor medida es modificar los subs. No sé si será porque soy latino, pero llamar Desamparado en vez de Descubierto, me duele mucho, en serio. Al menos aquí (parte donde resido) no es de mucha costumbre llamar a alguien "Desamparado" (xD). Pero esto ya entra en parte de la región, tal vez en España suene mucho mejor. Estoy de acuerdo con la queja de Wakka, y es que, los "motes" de los personajes están en casi todas las frases de un capítulo. A editar subs.
Yo lo de modificara subs voy a pasar, y eso que lo dicho, hay bastantes series en las que cambiaría cosas, peror preifiero no tocar cosas que no conozco, que luego pasan cosas.