0 Usuarios y 13 Visitantes están viendo este tema.
Pues ya la veré para dar mi propia opinión sobre ella xD Gracias a los tres De momento, me la iré bajando, he mirado en el post principal de este tema y el fansub que pone de esta serie es latino, y yo prefiero el español de españa; me podéis decir uno? (para death note)
Ahí falla un pequeño detalle... Y es que la mayoría de gente que no habla francés pues claro, tampoco lo entiende.Además está el hecho de que los capítulos estaban supercensurados.Los que emitieron en Cataluña eran la mayoría comprados a Francia y no veas cómo se les iba la olla con la censura, tanto en imágenes como en diálogos.Lo de la voz de pito pues no lo pillo, la verdad. Yo me vi la serie entera hace poco en japonés (con subs, claro, al final la fansubearon entera) y no hay color.Por buenas que sean algunas voces (catalanas o lo que sea) no se puede comparar. Además que en japón son muy serios con eso. Aquí en Catalunya, cada dos por tres las estaban cambiando y algunos personajes tenían unas voces horrorosas. La voz de Gohan adolescente, en la saga Cell era terrible, por poner un ejemplo.Resumiendo, que aunque la voz del actor de doblaje catalán para Goku adulto era muy buena, eso no hace que la original sea mala. Es sólo que suena raro en comparación, nada más. Además sólo es así por un tiempo. Los que dicen algo así tampoco es que les hayan dado una oportunidad, simplemente las oyen por un momento y critican enseguida.Esto me recuerda a gente que ve series como Castle o Bones o Dexer, etc, y que dicen que prefieren las voces en español, ya sea por vagancia por no leer o por costumbre, diciendo que las originales suenan raras o muy agudas o algo.El original siempre es mejor, sea inglés, español o japo o lo que sea. Muy mal tiene que sonar para que un doblaje quede mejor. Siempre serán más naturales y menos forzadas.Pero vamos, que entiendo que haya gente que no le guste leer, o que no le dé tiempo, etc... Viendo lo mal que escribe el 99,99% de la población pues no me extraña.Ya podéis apedrearme, estoy acostumbrado XD
Cita de: Rikimaru en Enero 29, 2013, 03:18:47 pmAhí falla un pequeño detalle... Y es que la mayoría de gente que no habla francés pues claro, tampoco lo entiende.Además está el hecho de que los capítulos estaban supercensurados.Los que emitieron en Cataluña eran la mayoría comprados a Francia y no veas cómo se les iba la olla con la censura, tanto en imágenes como en diálogos.Lo de la voz de pito pues no lo pillo, la verdad. Yo me vi la serie entera hace poco en japonés (con subs, claro, al final la fansubearon entera) y no hay color.Por buenas que sean algunas voces (catalanas o lo que sea) no se puede comparar. Además que en japón son muy serios con eso. Aquí en Catalunya, cada dos por tres las estaban cambiando y algunos personajes tenían unas voces horrorosas. La voz de Gohan adolescente, en la saga Cell era terrible, por poner un ejemplo.Resumiendo, que aunque la voz del actor de doblaje catalán para Goku adulto era muy buena, eso no hace que la original sea mala. Es sólo que suena raro en comparación, nada más. Además sólo es así por un tiempo. Los que dicen algo así tampoco es que les hayan dado una oportunidad, simplemente las oyen por un momento y critican enseguida.Esto me recuerda a gente que ve series como Castle o Bones o Dexer, etc, y que dicen que prefieren las voces en español, ya sea por vagancia por no leer o por costumbre, diciendo que las originales suenan raras o muy agudas o algo.El original siempre es mejor, sea inglés, español o japo o lo que sea. Muy mal tiene que sonar para que un doblaje quede mejor. Siempre serán más naturales y menos forzadas.Pero vamos, que entiendo que haya gente que no le guste leer, o que no le dé tiempo, etc... Viendo lo mal que escribe el 99,99% de la población pues no me extraña.Ya podéis apedrearme, estoy acostumbrado XDMira que me gusta un buen linchamiento,pero opino lo mismo por ejemplo,la voz de luffy le pasa lo mismo que a la de goku,todo es acostumbrarse Y lo que dices de la VO siempre mejor tambien +1 sherlock en español es horrible! el vozarron que tiene el Benedict Cumberbatch le da mil vueltas al que lo dobla y pierde hasta carisma,moriarty es pa llorar la voz de loca en la version doblada