0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.
Realmente Zeros tiene a Zeros en la firma y el avatar... El nombre de Xellos/Xelloss/etc es una aberración. :SYo en realidad he visto Slayers cuando lo echaron en la tele, doblado al castellano. Creo que circula por emule toda la serie doblada, porque me la conseguí descargar de alguna forma.No creo que encuentres nada subtitulado, porque es una serie un tanto vieja. Y BIEN subtitulado, menos aún, que yo sudé tinta para encontrar un fansub que no pusiese "Lina" en vez de Reena, "Gourry" en vez de Gaudy, o "Xellos" en vez de Zeros en las dos últimas temporadas. Lo cachondo es que después me colapsó el disco duro, así que aún no las he visto. Saludos ^^
Los nombres realmente se pueden poner como se quiera, porque por ejemplo, no hay distinción entre la R y la L al transcribir del japonés (o no hay que sepa yo), o se pueden poner muchas combinaciones de letras para la misma pronunciación, pero es que vamos a ver... Lina puede salvarse, vale, pero Gourry... Al menos podrían haber puesto un nombre que no sonase tan mal (como Gaudy, que al fin y al cabo, se pronuncia igual)... Y lo de Xellos ya es para pegarse un tiro. Si miras en wikipedia, la transcripción de los kanjis de su nombre es "ze-ro-su", así que lo más correcto es Zeros...Volviendo al tema de los capis, si hay raws buenas, me gustaría saberlo, porque el audio de los capis que tengo se puede separar (viene una pista en español encima de la japonesa). Y cierto, el TVrip es una chusta.Saludos ^^
yo me puse a buscar hace un par de meses la serie subtitulada, pero no hubo manera de encontrar las 3 primeras temporadas subtituladas... aunque bueno a mi el doblaje al castellano no me disgusta, y la calidad de imagen... pos no me parece mala xD lo que si me molesta un poco es el sonido, hay veces (pocas) que se escucha raro y no te enteras de lo que dicen :S