0 Usuarios y 2 Visitantes están viendo este tema.
kurotsuki (España)
Cgruiz86, gracias por poner la url, pero me interesaría más la procedéncia si la supieses, aunque me dieron la sensación al entrar a la página de ser de España, pero me puedo equivocar, pues Nou no Sonshou también me dieron esa sensación y el usuario Vanirax que forma parte de ese fansub me dijo que no, que eran latinos y tal, y vamos, que son de español neutro, (si me equivoque al interpretarte corrígeme Vanirax)
Cita de: ThaReP en Septiembre 08, 2010, 05:33:50 pmCgruiz86, gracias por poner la url, pero me interesaría más la procedéncia si la supieses, aunque me dieron la sensación al entrar a la página de ser de España, pero me puedo equivocar, pues Nou no Sonshou también me dieron esa sensación y el usuario Vanirax que forma parte de ese fansub me dijo que no, que eran latinos y tal, y vamos, que son de español neutro, (si me equivoque al interpretarte corrígeme Vanirax)Básicamente no creemos en la existencia de ese "español neutro", o al menos, no nos gusta mucho esa calificación para nadie. Al fin y al cabo, hay distinciones entre cómo se habla el idioma entre diferentes países, y en España mismo, sin irse más lejos, no se usan las mismas palabras en Andalucía que en Madrid, por así decirlo. Que no parezcan latinos porque no hay modismos muy marcados puede ser porque el traductor no usa esos modismos y no los pone... No sé, yo soy anti neutro, ya que ni creo que sea una modalidad del idioma ni nada; todo depende de quién traduce y de quién lo lee. Básicamente, en NnS han sido siempre de mayoría latina y han traducido como tal; y los españoles que estamos/han estado, pues lo han hecho con el suyo.No sé, yo pondría latino y en la info a parte, que también hay cosas peninsulares (como Black Lagoon).
Cita de: Len en Septiembre 08, 2010, 07:04:15 amkurotsuki (España) No he visto mucho de Kurotsuki pero trabajan en latino.
...Debería haber un color para fansubs mixtos, como lo de Syzygy xD